In my experience the term is always used for the wrong meat south of
the border, but there is a type of meat called Canadian bacon.
Laughably, wikipedia defines Canadian bacon as "bacon from Canada."
If I saw someone refer to that in a book I'd laugh myself silly, which
might just render me unable to throw the book at the wall, immediately
anyways.
I agree with Kevin's warning about terms like 'horsemen' and I'd also
caution people about trying too hard to Americanize Canadian cops.
There are a lot of slang terms in shows and books down here that are
popular that I never experienced in the day to day north of the
border. We even caught a Canadianism slip in an X-Files episode that
I wouldn't have otherwise thought twice of, but living south of the
border now (and having my "Canadianisms" pointed out to me regularly
by my stepchildren - one of whom seriously asked me a couple days ago
why I always say eh) it was a glaring mistake that put Canadian
wording into an American's mouth. People tend to forgive that in TV
more than they do in books.
Cheers,
Sandra
http://www.realcanadianbacon.com/
On Tue, Mar 10, 2009 at 3:39 PM, Kevin Burton Smith
<kvnsmith@sbcglobal.net> wrote:
> And I'm still not sure where the term "Canadian bacon" comes from...
> maybe once there was some actual type of pork product (back bacon?)
> that bore the name, but it's now identified, at least in the States,
> with some dubious thinly sliced processed bacon-flavoured substance
> favoured as a pizza topping that seems to be closer to bologna than
> any actual smoked and cured pork cut.
>
> Hmmmm... maybe it's made from horsemeat... which might mean the
> horsemen are actually the guys who make Canadian bacon. But I digress...
>
> Kevin
-- THE FRAILTY OF FLESH Nov 08 Dorchester LULLABY FOR THE NAMELESS Dec 09 Dorchester http://www.sandraruttan.com/
This archive was generated by hypermail 2b29 : 10 Mar 2009 EDT